【在路上】
在路上[1]啊,在路上我热泪盈眶怀抱人世间最美的花朵赶在凋零之前快快奔走献给一位绛红色的老人
他是我们的益西洛布我们的衮顿我们的贡萨确我们的嘉瓦仁波切[2]
在路上啊,在路上我热泪盈眶怀抱一束最美的花朵献给他,献给他一缕微笑将生生世世系得很紧
2008年7月6日,写于北京。
【心照不宣地看见您的形象出现在一些墙壁上】
心照不宣地看见您的形象出现在一些墙壁上,年轻时候的,中年时候的,也有老年现在时候的,戴眼镜的,没戴眼镜的,以及不变的法相:戴法帽的,结手印的,总是微笑着,郑重地出现在这样的墙壁上——佛殿外,那单独的,但不大,像家里的佛堂……
那不得不隐藏的尊容多么重要,借以传统的绘画,与诸佛本尊一同出现;那不得不隐藏的尊名多么重要,借以悄声的祈祷,与诸佛本尊一同出现——才可能,既免于被习惯窥视的獐头鼠目发现,又始终并未离开故土,而一直在场。
我不会说出具体的方位,我不说,也请你们守住这秘密,不然会被操着母语的声调、长着族人的脸,却堕入了下三道的孤魂野鬼,不惧因果,敢于启动除忆诅咒的模式,在光天化日之下,抹掉或涂改您的形象……
2018年7月31日,藏历六月十九,观世音菩萨成道日,写于拉萨。
【大海的声音】
在至暗时刻需要倾听大海[3]的声音从远至今,至近,直抵内心这小小的,谁也关闭不了的心房属于我,属于我
温柔的,无边的,永不干涸的大海不倦地发出母语的声音:"什么是我?我在哪里?我是什么样的?"我一下子落泪了,泪水很苦
我是一滴水啊,一滴想要离苦的水属于大海,属于大海……
2021年7月6日凌晨,写于北京。
注释:
1、这首歌词依据1995年写的同名长诗改成。并由友人Rdo Rje Lha和卓嘎译成藏文,后由旅居美国的流亡藏人音乐人Techung(札穹)谱曲,歌名Lam La Che (On the Road),于2012年7月6日尊者达赖喇嘛77周岁华诞,以歌唱的方式敬献。2、歌中的"益西洛布"、"衮敦"、"贡萨确"、"嘉瓦仁波切"都是藏人对尊者达赖喇嘛的尊称。简单直译为:益西洛布(ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ།)即如意之宝;衮顿(སྐུ་མདུན།)即尊前;贡萨确(གོང་ས་མཆོག་)即伟大的至高无上的陛下;嘉瓦仁波切(༧རྒྱལ་བ་རིན་པོ་ཆེ།)意为至尊之宝。3、第十四世达赖喇嘛法名简称丹增嘉措(བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོ),意为持教法之大海。历代达赖喇嘛法名均有嘉措(རྒྱ་མཚོ)即大海。